實(shí)用泰漢翻譯教程(10):泰語(yǔ)地名和專有名詞的翻譯 | |
發(fā)起人:Translation 回復(fù)數(shù):0 瀏覽數(shù):10740 最后更新:2015/12/22 13:03:44 by Translation |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
Translation 發(fā)表于 2015/12/22 13:04:23
|
實(shí)用泰漢翻譯教程(10):泰語(yǔ)地名和專有名詞的翻譯 對(duì)于泰語(yǔ)地名和專有名詞的翻譯,一般分為音譯,意譯,音意混譯和約定俗成譯。
1.音譯 只需根據(jù)泰語(yǔ)發(fā)音進(jìn)行翻譯即可 ?????? 華欣 ????? 芭提雅 ?????? 普吉 ?????? 吞武里 ??????? 是拉差 2.意譯 要根據(jù)泰語(yǔ)的含義進(jìn)行翻譯,要求翻譯者首先了解泰語(yǔ)的意思 ???????? 無線電路 ?????????????? 南美洲 ??????????? 玉佛寺 3.音意混譯 這種翻譯比較靈活,不僅要根據(jù)發(fā)音,同時(shí)要把泰語(yǔ)的含義表達(dá)出來 ?????????? 耀華叻路 ???????????? 石龍軍路 ????????? 濱河 4.約定俗成譯 同人名翻譯一樣,這類地名和專名是約定俗成的,只要記憶即可 ???????????? 五馬路 ????????????? 云石寺 ????????????? 鄭王 上期答案:婉娜,宋財(cái),宋吉,通差 |
用戶在線信息 |
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 1 人。 |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 |