上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

行業(yè)市場(chǎng)報(bào)告分享-未來幾年語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)的發(fā)展趨勢(shì)

發(fā)表時(shí)間:2015/05/30 00:00:00  來源:m.yourbreakingnews.com  作者:m.yourbreakingnews.com  瀏覽次數(shù):2469  
字體大小: 【小】 【中】 【大】
未來幾年,翻譯服務(wù)行業(yè)面臨的主要問題不是市場(chǎng)萎縮,而是如何應(yīng)對(duì)增長(zhǎng),如何在快速變化的市場(chǎng)需求中獲取自己的一席之地,如何利用快速發(fā)展的語(yǔ)言技術(shù),如何建立自己的競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)。在未來幾年內(nèi),翻譯服務(wù)行業(yè)將有以下發(fā)展趨勢(shì)。

1、語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)市場(chǎng)仍將保持較快速度發(fā)展。 CSA調(diào)查顯示,以翻譯和本地化服務(wù)為主的語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)將保持較高的增長(zhǎng)率。2011年全球語(yǔ)言服務(wù)與技術(shù)外包市場(chǎng)規(guī)模達(dá)到314.38億美元。2010年語(yǔ)言服務(wù)市場(chǎng)規(guī)模年增長(zhǎng)率為7.41%,美國(guó)市場(chǎng)增長(zhǎng)高達(dá)26%,技術(shù)型的翻譯公司增長(zhǎng)率遠(yuǎn)超那些非技術(shù)型的公司。這個(gè)趨勢(shì)仍將保持。 

2、語(yǔ)言服務(wù)平臺(tái)的競(jìng)爭(zhēng)加劇。云存儲(chǔ)技術(shù)、海量語(yǔ)料技術(shù)、基于互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)的CAT等技術(shù)的發(fā)展將加劇國(guó)際大公司之間的平臺(tái)爭(zhēng)奪戰(zhàn)。在國(guó)內(nèi),這樣的競(jìng)爭(zhēng)已經(jīng)在2011年拉開序幕,如傳神的云翻譯服務(wù)平臺(tái)或語(yǔ)聯(lián)網(wǎng)計(jì)劃,元培翻譯的多語(yǔ)言服務(wù)平臺(tái)等,其他一些技術(shù)實(shí)力較強(qiáng)的公司也都在積極布局平臺(tái)建設(shè)。 

3、語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)將有更多并購(gòu)發(fā)生。平臺(tái)競(jìng)爭(zhēng)的結(jié)果將導(dǎo)致國(guó)際上和國(guó)內(nèi)將發(fā)生了很多的整合和并購(gòu),促進(jìn)行業(yè)的橫向和垂直整合。 

4、機(jī)器翻譯技術(shù)將有大的發(fā)展。近年來,機(jī)器翻譯技術(shù)有了很多新的突破,在實(shí)際的語(yǔ)言服務(wù)實(shí)踐中,機(jī)器翻譯有了很多成功的案例。機(jī)器翻譯必將深刻影響語(yǔ)言服務(wù)行業(yè),將給人工翻譯帶來實(shí)際的威脅。另一方面,機(jī)器翻譯以其人工翻譯難以比擬的速度,將提高人類對(duì)于海量信息的處理能力,彌補(bǔ)人工翻譯在速度和成本方面的不足。不管你喜不喜歡,你都無法回避機(jī)器翻譯的發(fā)展。如何利用機(jī)器翻譯技術(shù)成了語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)的重要課題。 

5、技術(shù)的發(fā)展推動(dòng)語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)新商業(yè)模式的探索。社交媒體和協(xié)同技術(shù)的發(fā)展將影響語(yǔ)言服務(wù)產(chǎn)業(yè)鏈的交互模式,帶來新的挑戰(zhàn)和機(jī)會(huì)。如碎片化信息在不同語(yǔ)言之間轉(zhuǎn)換的實(shí)現(xiàn),以及眾包翻譯,遠(yuǎn)程口譯服務(wù)等。Google Health Speaks Facebook Connect 等對(duì)眾包翻譯進(jìn)行了嘗試。眾包翻譯在中國(guó)的特定領(lǐng)域如圖書出版和網(wǎng)絡(luò)出版也有一些喜人的發(fā)展。眾包翻譯的客戶群與翻譯公司的目標(biāo)客戶不同,眾包譯者與專業(yè)譯者也不是一群人,對(duì)翻譯行業(yè)還沒有產(chǎn)生真正的壓力。眾包翻譯所需要的術(shù)語(yǔ)管理、項(xiàng)目管理、審校等質(zhì)量管理還有可能給專業(yè)翻譯人員或翻譯公司帶來機(jī)會(huì)。 

6、新服務(wù)平臺(tái)的出現(xiàn)必然意味著流程的創(chuàng)新,實(shí)現(xiàn)完全自動(dòng)化的生產(chǎn)服務(wù)流程。自動(dòng)化的流程涉及與客戶的溝通、項(xiàng)目管理、機(jī)器翻譯、翻譯記憶、質(zhì)量管理、資源管理等語(yǔ)言服務(wù)的各個(gè)方面。語(yǔ)言服務(wù)采購(gòu)流程集中化、自動(dòng)化,大型的客戶采購(gòu)翻譯和本地化服務(wù)時(shí),更喜歡那些有著采用自動(dòng)化流程的服務(wù)供應(yīng)商。大型客戶和服務(wù)供應(yīng)商的流程有互相結(jié)合的趨勢(shì),如Across等新工具則將客戶和供應(yīng)商更加緊密的結(jié)合在一起。 

7、商業(yè)翻譯技術(shù)和工具的銷售將繼續(xù)發(fā)展,同時(shí)服務(wù)供應(yīng)商利用開源軟件自行定制的系統(tǒng)也將有所發(fā)展。各種工具在新的網(wǎng)絡(luò)技術(shù)發(fā)展的環(huán)境下都在更新?lián)Q代。 

8、未來將會(huì)出現(xiàn)越來越來專注于某個(gè)領(lǐng)域的專業(yè)翻譯公司。在大公司和市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)的夾縫里,很多小公司靠專注于細(xì)分市場(chǎng)來生存。質(zhì)量或價(jià)格不再稱為立足市場(chǎng)的唯一依靠,在細(xì)分市場(chǎng)或?qū)I(yè)領(lǐng)域建立競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)成為了很多小公司的生存之道。


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |