- 001-汽車技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 002-機(jī)械加工行業(yè)語(yǔ)料
- 003-金融財(cái)經(jīng)行業(yè)語(yǔ)料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 006-石油鉆井行業(yè)語(yǔ)料
- 007-建筑工程行業(yè)語(yǔ)料
- 008-生物工程行業(yè)語(yǔ)料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語(yǔ)料
- 010-航空航天行業(yè)語(yǔ)料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語(yǔ)料
- 012-煤炭能源行業(yè)語(yǔ)料
- 013-服飾服裝行業(yè)語(yǔ)料
- 014-品牌廣告行業(yè)語(yǔ)料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷行業(yè)語(yǔ)料
- 016-旅行旅游行業(yè)語(yǔ)料
- 017-高新科技行業(yè)語(yǔ)料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 019-食品飲料行業(yè)語(yǔ)料
- 020-個(gè)人護(hù)理相關(guān)語(yǔ)料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語(yǔ)料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語(yǔ)料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語(yǔ)料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語(yǔ)料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 026-財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)相關(guān)語(yǔ)料
- 027-醫(yī)學(xué)醫(yī)療行業(yè)語(yǔ)料
- 028-計(jì)算機(jī)的行業(yè)語(yǔ)料
- 029-化學(xué)醫(yī)藥行業(yè)語(yǔ)料
- 030-合同協(xié)議常用語(yǔ)料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 033-檢驗(yàn)檢測(cè)行業(yè)語(yǔ)料
- 034-貿(mào)易運(yùn)輸行業(yè)語(yǔ)料
- 035-國(guó)際經(jīng)濟(jì)行業(yè)語(yǔ)料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 038-平面設(shè)計(jì)行業(yè)語(yǔ)料
- 039-法語(yǔ)水電承包語(yǔ)料
- 040-法語(yǔ)承包工程語(yǔ)料
- 041-春節(jié)的特輯語(yǔ)料庫(kù)
- 042-醫(yī)學(xué)詞匯日語(yǔ)語(yǔ)料
- 043-石油管路俄語(yǔ)語(yǔ)料
- 044-電機(jī)專業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語(yǔ)料
- 046-建筑工程法語(yǔ)語(yǔ)料
- 047-核電工程行業(yè)語(yǔ)料
- 048-工廠專業(yè)日語(yǔ)語(yǔ)料
- 049-疏浚工程行業(yè)語(yǔ)料
- 050-環(huán)境英語(yǔ)行業(yè)語(yǔ)料
- 051-地鐵常用詞典語(yǔ)料
- 052-常用公告詞典語(yǔ)料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 德語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 西班牙母語(yǔ)翻譯
- 意大利母語(yǔ)翻譯
- 拉丁語(yǔ)專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語(yǔ)翻譯
- 丹麥母語(yǔ)翻譯
- 波蘭母語(yǔ)翻譯
- 希臘母語(yǔ)翻譯
- 芬蘭母語(yǔ)翻譯
- 匈牙利母語(yǔ)翻譯
- 俄語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語(yǔ)翻譯
- 荷蘭母語(yǔ)翻譯
- 保加利亞翻譯
- 日語(yǔ)專業(yè)翻譯
- 專業(yè)韓語(yǔ)翻譯
- 馬來(lái)語(yǔ)翻譯
- 印地語(yǔ)翻譯
- 波斯語(yǔ)翻譯
- 老撾語(yǔ)翻譯
- 阿拉伯語(yǔ)翻譯
- 哈薩克語(yǔ)翻譯
- 土耳其語(yǔ)翻譯
- 泰米爾語(yǔ)翻譯
- 越南語(yǔ)翻譯
- 柬埔寨語(yǔ)翻譯
- 蒙古語(yǔ)翻譯
- 孟加拉語(yǔ)翻譯
- 簽證資料蓋章
- 移民翻譯蓋章
- 學(xué)歷認(rèn)證翻譯
- 留學(xué)文書(shū)翻譯
- 論文母語(yǔ)潤(rùn)色
- 口譯外派服務(wù)
- NAATI翻譯
- 出生證明翻譯
- 聽(tīng)譯校正服務(wù)
糞便中分離出新冠病毒,專家:不必過(guò)度緊張
鐘南山、李蘭娟院士團(tuán)隊(duì)近日分別從新冠肺炎患者的糞便樣本中分離出新型冠狀病毒,這一發(fā)現(xiàn)證實(shí)了排出的糞便中的確存在活病毒,對(duì)于準(zhǔn)確認(rèn)識(shí)疾病的致病傳播機(jī)理,幫助全社會(huì)有針對(duì)性地做好防控,切斷疫情傳播途徑具有重要意義。
2月8日,武漢青山區(qū)紅鋼城街社區(qū)醫(yī)療中心的護(hù)士在隔離病房忙碌。(圖片來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng))
Researchers from multiple organizations, including the State Key Laboratory of Respiratory Disease under Guangzhou Medical University, have successfully isolated a strain of virus from swab sample of an infected patient's feces, said Zhao Jincun, a member of Chinese respiratory expert Zhong Nanshan's research group, at a press conference Thursday.
鐘南山院士團(tuán)隊(duì)專家、呼吸疾病國(guó)家重點(diǎn)實(shí)驗(yàn)室副主任趙金存教授介紹,廣州醫(yī)科大學(xué)呼吸疾病國(guó)家重點(diǎn)實(shí)驗(yàn)室等多個(gè)研究機(jī)構(gòu)的研究人員,從一例新冠肺炎患者的糞便拭子標(biāo)本中分離到一株新型冠狀病毒。
The swab sample was provided by the Fifth Affiliated Hospital of Sun Yat-Sen University, said Zhao, also a professor with the laboratory.
該樣本是由珠海中山大學(xué)附屬第五醫(yī)院提供的糞便拭子標(biāo)本。
Meanwhile, a research team led by Li Lanjuan, a renowned Chinese epidemiologist, also isolated novel coronavirus strains from stool specimens of infected patients. Three of the five feces samples tested positive, according to Wu Nanping, deputy director of the State Key Laboratory for Diagnosis and Treatment of Infectious Diseases, Zhejiang University.
我國(guó)知名病毒學(xué)家李蘭娟院士團(tuán)隊(duì)近日也同樣從患者糞便樣本中分離到病毒。浙江大學(xué)傳染病診治國(guó)家重點(diǎn)實(shí)驗(yàn)室副主任吳南屏教授介紹,研究人員從5份糞便樣本中分離到了3份新型冠狀病毒陽(yáng)性。
趙金存表示,這個(gè)發(fā)現(xiàn)證實(shí)了排出的糞便的確存在活病毒,不過(guò)目前還沒(méi)有充分的證據(jù)說(shuō)明存在糞口傳播(fecal-oral transmission)。
國(guó)家衛(wèi)生健康委新聞發(fā)言人、宣傳司副司長(zhǎng)米鋒表示:
Transmission through means of respiratory and contact remain the major routes of the novel coronavirus spreading. Despite digestive tract problems of some patients, either as incipient symptoms or complications, the main clinical symptoms of the disease are fever, general weakness and dry cough, Mi said, adding that the coronavirus isolated from patients' feces is not yet illustrative to prove the change of the transmission route.
不管患者消化道癥狀是初發(fā)癥狀還是并發(fā)癥狀,發(fā)熱、乏力、干咳仍然是最重要的臨床表現(xiàn)。糞便中分離到病毒并不意味著該病主要傳播途徑發(fā)生變化,仍為呼吸道和接觸傳播為主。
Mi said that stomach and intestine symptoms, such as diarrhea, of some patients in the early stages, the positive test for the coronavirus nucleic acid in feces samples of patients and the isolated virus from patients' feces samples indicate the proliferation of the virus can happen in the digestive tract after infection.
部分病例早期的癥狀中有腹瀉等胃腸道的癥狀,患者糞便的標(biāo)本中核酸檢測(cè)陽(yáng)性或分離到病毒,提示感染新冠病毒后,病毒在消化道內(nèi)也可以增殖。
注意個(gè)人和家庭衛(wèi)生
米鋒表示,戴好口罩和做好手衛(wèi)生(wearing masks and keeping hands clean)是最重要、最有效的防護(hù)措施,堅(jiān)持勤洗手、規(guī)范洗手和手消毒(washing hands more frequently, in the right way and disinfection of hands),可以從根本上減少感染風(fēng)險(xiǎn)。
吳南屏建議:大家注意公共衛(wèi)生,多洗手、吃熟食,食物要洗凈燒透(make sure that food is thoroughly cleaned and well cooked),注意個(gè)人衛(wèi)生及必要的污水處理(sewage treatment)。
趙金存表示,提醒大家要更加重視個(gè)人和家庭的清潔,如便后洗手,注意下水道的通暢(make sure the plumbing system run smoothly),以避免有可能出現(xiàn)的糞便病毒的傳播。
【相關(guān)詞匯】
拭子樣本 swap sample
糞便樣本 stool specimen
糞口傳播 fecal-oral transmission
傳播途徑 transmission route