上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

英語(yǔ)翻譯的技巧和方法(三)

發(fā)表時(shí)間:2016/10/10 00:00:00  瀏覽次數(shù):2793  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

      上海翻譯公司是一家有資質(zhì)的翻譯公司,為大家整理了英語(yǔ)翻譯的技巧和方法之被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的譯法,希望能夠幫助到廣大譯員。

       一、大量的英語(yǔ)被動(dòng)句要化成漢語(yǔ)的主動(dòng)句 

  1. He said the pact had now been reduced to less than a shadow. 

  2. She had no knowledge of this and had not been consulted on these reported plans. 

  3. What has just been written runs the risk of oversimplification. 

  4. Many voices have been raised demanding the setting up of an Arab common market. 

  二、以by為著眼點(diǎn),進(jìn)行多種譯文 

  1. But real influence is not built up by striking attitude or by throwing insults. 

  2. Its sincerity is illustrated not only by its proposal but also by its deeds. 

  3. What I like best are the stern cliffs, with ranges of mountains soaring behind them, full of possibilities, peaks to be scaled only by the most daring. 

  4. Many expect that he will be outed by one of his rivals. 

  5. He said he was assured by the State Department that the U.S. is willing to normalize relations with his country. 

  三、“it + be + p.p. + that clause”的句型,常以下列形式表達(dá) 

  1. It should be noted that he and she were academically more than just friends. 

  2. It should be understood that to err is human. 

  四、漢譯中需用被動(dòng)式時(shí),也最好多找一些字眼來(lái)取代“被”字 

  1. The visitor was flattered and impressed. 

  2. Everybody was fed up with her gossip. 

  3. He was set upon by two naked men. 

  4. If the expenditure is really necessary, the money can be found somehow. 

  5. He was released immediately after Batista fled Cuba.

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
在線咨詢,譯境翻譯服務(wù)
譯境翻譯咨詢

常見(jiàn)問(wèn)題(點(diǎn)擊選擇):