上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

翻譯公司詳談陪同口譯需要注意的事項(xiàng)

發(fā)表時(shí)間:2015/12/31 00:00:00  瀏覽次數(shù):2523  
字體大小: 【小】 【中】 【大】
                                                                                                          作為一名專業(yè)陪同口譯人員,需要了解在陪同口譯過(guò)程中的一些注意事項(xiàng)。作為上海專業(yè)的翻譯公司譯境翻譯,在此詳談一下陪同口譯注意事項(xiàng):
(1)不管是新手還是老手陪同口譯譯員,在進(jìn)行陪同項(xiàng)目之前,請(qǐng)務(wù)必認(rèn)真準(zhǔn)備,熟悉需要翻譯的內(nèi)容,思考可能涉及的相關(guān)領(lǐng)域等,可以說(shuō)準(zhǔn)備不充分、翻譯不流暢是口譯員的大敵。
(2)口譯譯員應(yīng)該比客戶提前15-20分鐘到達(dá),無(wú)論如何不應(yīng)遲到。如果遇到堵車或特殊情況耽誤的情況下,務(wù)必打個(gè)電話解釋一下。如果是既遲到又聯(lián)系不上譯員的情況,比較挑剔的客戶可以當(dāng)場(chǎng)要求換人。
(3)跟坐在廂子里的同聲傳譯不同,大部分陪同翻譯項(xiàng)目都是需要露面的,所以應(yīng)該需要注意著裝,不能隨便搭配,邋遢出場(chǎng),作為陪同翻譯人員,可能需要跟隨在外賓左右,著裝規(guī)范以正式為佳。
(4)陪同翻譯應(yīng)該要學(xué)會(huì)察言觀色,很多時(shí)候陪同翻譯要應(yīng)付的不僅僅只是正式的談判場(chǎng)合,客戶既然雇傭你并支付一天的費(fèi)用,肯定是希望你在生活的各個(gè)方面都給與幫助。比如:客戶看不懂菜譜、找不到洗手間、想要什么東西時(shí),翻譯都應(yīng)該主動(dòng)上前詢問(wèn)是否需要幫助。
(5)中國(guó)人一般都會(huì)認(rèn)為“提錢傷感情”,而外國(guó)人則主張公事公辦。如果客戶堅(jiān)持付費(fèi),一定要說(shuō)好是一次性付費(fèi)還是按天付費(fèi)。如果遮遮掩掩不敢明說(shuō),吃虧的還是自己。
(6)一般情況下,翻譯公司都會(huì)在任務(wù)結(jié)束后一個(gè)月內(nèi)將費(fèi)用打到賬戶上,所以除了事先說(shuō)明是客戶當(dāng)場(chǎng)付費(fèi),否則很少有在一周之內(nèi)費(fèi)用到賬的情況。永遠(yuǎn)不要拋開(kāi)介紹人直接聯(lián)系客戶。就算介紹人允許你這樣做,你也應(yīng)該不時(shí)匯報(bào)一下該項(xiàng)目的情況和進(jìn)展,否則會(huì)給人留下一種“不懂事”或“忘恩負(fù)義”的不良印象。另外就是如果口譯項(xiàng)目是別人介紹的,收到錢后一定要通知介紹人一聲,介紹人不求你對(duì)他感恩戴德,但起碼應(yīng)尊重人家的知情權(quán),而且特別是因?yàn)橹虚g出現(xiàn)任何問(wèn)題,往往還需要介紹人出面幫你解決。

【溫馨提示】如果您有口譯翻譯需要,可以隨時(shí)于我們?cè)诰€客服聯(lián)系或撥打我們的服務(wù)熱線:021-61314948。


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |